quarta-feira, 25 de fevereiro de 2026

Erasmus+ - The power os books and puppets - Encontro online

Em janeiro conhecemos os nossos parceiros da Turquia, num encontro online. Eles cantaram-nos uma canção e nós cantámos outra. Foi tão engraçado! É que não percebemos nadinha da canção, mas eles pareceram estar a divertir-se muito!

Nós cantámos o poema musicado de Eugénio de Andrade: "O Inverno".






Canção de Inverno (Turquia)

Soğuk sulardan dalıp çıkarsın,

dalıp çikarsın.

Benim yesil turnami

yakalayamazsın,

yakalayamazsın.

Nanay, nanay da fisko

Nanay, nanay da fisko

Fisokonomi seramoni

Kuvak kuvak vak vak

Bi dat bi dat dat dat

Bi dat, bi dat dat dat

FISSSSSSSS

Yakında gelecek kışşşş☃️

Hani bana alkış 👏👏👏

Hani bana alkış 👏👏👏

Hani bana alkış 👏👏👏


TRADUÇÃO:

O Grou Verde

Mergulhas e sais das águas frias, mergulhas e sais. 

Não conseguirás apanhar o meu grou verde, 

não conseguirás apanhar.

Nanay, nanay da fisko

 Nanay, nanay da fisko 

Fisokonomi seramoni (Palavras rítmicas sem sentido direto) 

Quá, quá, quá, quá (Som de rã ou pato) 

Bi dat, bi dat, dat, dat Bi dat, bi dat, dat, dat

FIIIIIIISSSSSSS (Som do vento/serpente) 

O inverno chegará em breve ☃️ 

Onde estão os meus aplausos? 👏👏👏 

Onde estão os meus aplausos? 👏👏👏 

Onde estão os meus aplausos? 👏👏👏

Sem comentários:

Enviar um comentário